Существующие переводы Lost на русский
|
|
Golden_Eagle | Дата: Воскресенье, 25.11.07, 12:25 | Сообщение # 1 |
Тень
Сообщений: 3
Репутация: 3
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Просветите пожалуйста, по поводу переводов Лоста. Я смотрю перевод от Тайкун студио. Нравятся только голоса героев и то, что слышно еще и оригинальные голоса. Какие есть еще переводы (все пожалуйста и информация про них). Какой считается лучшим? P.S. Где можно посмотреть рейтинги серий?
|
|
| |
San | Дата: Воскресенье, 25.11.07, 14:30 | Сообщение # 2 |
Легенда
Сообщений: 21132
Репутация: 123
Награды: 52
Статус: отсутствует
| Quote (Golden_Eagle) Какой считается лучшим? Наверно лучшим считается перевод "Первого Канала" Там полное, професиональное дублирование
Голосовалка на ЛЧ
|
|
| |
Aleka_Belkina | Дата: Воскресенье, 25.11.07, 16:40 | Сообщение # 3 |
ЛюбимаЯ
Сообщений: 7143
Репутация: 76
Награды: 26
Статус: отсутствует
| Quote (San) лучшим считается перевод "Первого Канала" Этот перевод мне очень по душе. Просто я другого вроде и не слышала. Хотя... 1 и 2й сезоны я смотрела на Первом, а 3й качала с Лостфильма. Это же разные переводы? Я особой разницы не заметила.
Я самая самая счастливая ))))))
|
|
| |
San | Дата: Воскресенье, 25.11.07, 17:43 | Сообщение # 4 |
Легенда
Сообщений: 21132
Репутация: 123
Награды: 52
Статус: отсутствует
| Quote (Aleka_Belkina) Это же разные переводы? Да это разные переводы. Я лостфильмовский смотрел второй и третий сезоны. Вполне нормально
Голосовалка на ЛЧ
|
|
| |
ailing | Дата: Пятница, 18.01.08, 00:34 | Сообщение # 5 |
Радость
Сообщений: 4883
Награды: 30
Статус: отсутствует
| Вот что мне не нравится при полном дубляже - не слышно реального разговора и многие изюминки пропадают. А вообще на счет переводов вот скажу что - но это мое ИМХО. Я смотрела и от Лостфильма и от двд и от тв(русский), но вот как мне показалось. У меня на Украине - перевод сделали обалденный.Я его с удовольствие смотрю. Интонации супер - голоса подобраны тоже. (Жаль, что не все, смогут оценить это)
Sandro, я тебя люблю!
|
|
| |
Саид | Дата: Пятница, 18.01.08, 00:34 | Сообщение # 6 |
Тень
Сообщений: 12
Репутация: 5
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Quote (jet-set) А вот я, при всей любви к Лосту, не смотрю 3 сезон по телевизору... Мне совершенно не нравяться голоса персонажей, их интонация и манера разговора... А где еще смотреть? По ДВД по-моему голоса еще хуже, не говоря уже о нете... Ну мне лично нравится по ТВ))
|
|
| |
jet-set | Дата: Пятница, 18.01.08, 00:34 | Сообщение # 7 |
не верю, не надеюсь, люблю
Сообщений: 6211
Репутация: 52
Награды: 2
Статус: отсутствует
| Quote (Саид) По ДВД по-моему голоса еще хуже С этим утверждением даже спорить не буду! Quote (Саид) не говоря уже о нете... Смотря где и что скачивать))) Quote (Саид) Ну мне лично нравится по ТВ)) Знаешь, до Лостфильмовского перевода я совершенно спокойно смотрела по ТВ, а вот после него... как-то не получается))) Правда, первый сезон был как-то лучше озвучен по ТВ.
Edwin van der Sar the BEST!!! ₪ ø lll ·o. Мечта женщины - быть женщиной мечты. - Э. Севрус
|
|
| |
Веста | Дата: Пятница, 18.01.08, 00:34 | Сообщение # 8 |
~I love Helena~
Сообщений: 1290
Репутация: 55
Награды: 4
Статус: отсутствует
| Quote (Саид) По ДВД по-моему голоса еще хуже, не говоря уже о нете... Да, голоса на ДВД действительно ужас, у моей знакомой есть лост на ДВД, там один мужчина за всех мужчин переводит, а одна женщина за всех женщин. Ужассссссс!!!!!!!!!
Первый русскоязычный фан-сайт Хелены Бонем Картер
|
|
| |
Ника | Дата: Пятница, 18.01.08, 00:34 | Сообщение # 9 |
Independent
Сообщений: 398
Репутация: 27
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Quote (jet-set) Знаешь, до Лостфильмовского перевода я совершенно спокойно смотрела по ТВ, а вот после него... как-то не получается))) Мне тоже понравился тот перевод, и он был в тему когда например Михаил и другая на станции разговаривали по русски, а наши не понимали этого - а по ТВ все дублировали и как-то не очень получился момент. + там был многоголосый перевод на диске который я смотрела. Единственное, что мне не нравилось в переводе лостфильмовском так это как озвучивали Джека ( голос ему не подходил) и еще какого-то персонажа, уже забыла. На Первом не вяжется голос Дезмонда с ним ( лостфильмовский больше нравится), а Джека как раз хорошо по ТВ перевели. Так что не знаю, что и лучше.
|
|
| |
mas6430 | Дата: Пятница, 18.01.08, 00:35 | Сообщение # 10 |
| Quote (Веста) Да, голоса на ДВД действительно ужас, у моей знакомой есть лост на ДВД, там один мужчина за всех мужчин переводит, а одна женщина за всех женщин. Ужассссссс!!!!!!!!! я сама на ДВД смотрела 3-ий сезон и чуть не померла пока досматривала. Не поймёшь где Джек , а где Сойер. Правдо к середине сериала разобралась! Quote (Ника) На Первом не вяжется голос Дезмонда с ним полностью согласна. сама обратила внимание на это!
|
|
| |
Джой | Дата: Пятница, 18.01.08, 13:57 | Сообщение # 11 |
rockferry
Сообщений: 831
Репутация: 43
Награды: 0
Статус: отсутствует
| А мне на первом канале голос Джульет не нравится.
|
|
| |